Lyric Translation: 그림자 – Shadow

[한글 Hangeul Lyric + Romanised Lyric + English Translated Lyric]
[Lirik Hangeul 한글 + Lirik Rumi + Lirik Terjemahan (BI)]

———————————————————————————————————————————

Monday Kiz

Song Title: (Geurimja / Shadow)
Singer: Monday Kiz (먼데이키즈)
Composer/Lyricist: Ban Hyeong Mun (반형문) & Han Sang Won (한상원)
Album 1: The Moon That Embraces The Sun (해를 품은 ) OST Part 4, Track #1
Released Date: 09 February 2012
Album 2: The Moon That Embraces The Sun (해를 품은 ) OST Album, Track #4
Released Date: 15 February 2012
Theme Song: KDrama 2012 – The Moon That Embraces The Sun

———————————————————————————————————————————


텅 빈 가슴 안에 눈물이 차오른다
teong bin ga-seum a-ne nun-mu-ri cha-o-reun-da
Tears are filling up inside my empty heart
Tears are filling up inside my empty heart
세상에 등진 이 내 마음도
se-sang-e deung-jin i nae ma-eum-do
My heart that has been shunned by the world
My heart that has been shunned by the world
어두운 하늘 아래 비춰진 그림자처럼
eo-du-un ha-neul a-rae bi-chwo-jin geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow casts under the dark sky
Just like a shadow cast under a dark sky
해가 지면 사라져
hae-ga ji-myeon sa-ra-jyeo
Once when the sun sets, it disappears
Disappears when the sun sets


짙은 어둠이 하늘을 가리면
ji-teun eo-du-mi ha-neu-reul kka-ri-myeon
When the darkness of the night covers up the sky
When the thick darkness covers the sky
나도 모르게 눈물이 난다
na-do mo-reu-ge nun-mu-ri nan-da
My tears flow unwittingly
Without knowing, tears fall



마치 그림자처럼
ma-chi geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow
as if I was a shadow
다가서지 못했던
da-ga-seo-ji mo-taet-tteon
Never able to get closer
I couldn’t get any closer
서러운 내가 너무나 가여워
seo-reo-un nae-ga neo-mu-na ga-yeo-wo
I am sad, so pitiful
I pity myself for being so upset


이제서야 나를 달래 본다
i-je-seo-ya na-reul ttal-lae bon-da
Now I appease myself
Now I finally comfort myself
내 두 손 내밀어도
nae du son nae-mi-reo-do
Even though I reach out my two hands
Though I held out my two hands
잡히지 않았던
ja-pi-ji a-nat-tteon
Cannot catch anything
Nothing could be grasped


미련한 내 방황이
mi-ryeon-han nae bang-hwang-i
My foolish wandering,
My foolish wanderings,
기나긴 내 한숨이
gi-na-gin nae han-su-mi
My long sigh,
My long sighs,
가지 말라 가지 말라 외치네요
ga-ji mal-la ga-ji mal-la oe-chi-ne-yo
Are shoutingdon’t go, don’t go
Are shouting, don’t go, don’t go


멍든 가슴 안에 눈물이 차오른다
meong-deun ga-seum a-ne nun-mu-ri cha-o-reun-da
Tears are filling up inside my bruised heart
Tears are filling up inside my bruised heart
세상에 등진 이 내 마음도
se-sang-e deung-jin i nae ma-eum-do
My heart that has been shunned by the world
My heart that has been shunned by the world
어두운 하늘 아래 비춰진 그림자처럼
eo-du-un ha-neul a-rae bi-chwo-jin geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow casts under the dark sky
Just like a shadow cast under a dark sky
해가 지면 사라져
hae-ga ji-myeon sa-ra-jyeo
Once when the sun sets, it disappears
Disappears when the sun sets



허공에 소리쳐 부른다
heo-gong-e so-ri-cheo bu-reun-da
I shout loudly in the air
I shout out to the empty air
몇 번을 속여도
myeot beo-neul sso-gyeo-do
Even though I deceive many times
Because though I tried to deceive it numerous times
감추질 못해서
gam-chu-jil mo-tae-seo
I cannot conceal it
I couldn’t hide it


엇갈린 내 인연도
eot-kkal-lin nae i-nyeon-do
My conflicting fate,
My criss-crossed fate,
서글픈 내 바람도
seo-geul-peun nae ba-ram-do
My sad wind,
My sad hopes,
한 순간에 저 하늘에 흩어져
han sun-ga-ne jeo ha-neu-re heu-teo-jyeo
Scatter in the sky instantly
Are scattered in the sky in just one moment


텅 빈 가슴 안에 눈물이 차오른다
teong bin ga-seum a-ne nun-mu-ri cha-o-reun-da
Tears are filling up inside my empty heart
Tears are filling up inside my empty heart
세상에 등진 이 내 마음도
se-sang-e deung-jin i nae ma-eum-do
My heart that has been shunned by the world
My heart that has been shunned by the world
어두운 하늘 아래 비춰진 그림자처럼
eo-du-un ha-neul a-rae bi-chwo-jin geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow casts under the dark sky
Just like a shadow cast under a dark sky
해가 지면 사라져
hae-ga ji-myeon sa-ra-jyeo
Once when the sun sets, it disappears
Disappears when the sun sets


이젠 그림자 밖으로
i-jen geu-rim-ja ba-kkeu-ro
Now outside of the shadow
Now outside the shadow
그늘진 이 세상 밖으로
geu-neul-jjin i se-sang ba-kkeu-ro
Out of the shady in this world
Outside the shadowed world


주어진 운명이라면
ju-eo-jin un-myeong-i-ra-myeon
If it’s a destined fate
If it’s a destiny that is given to me
허락하지 않아도
heo-ra-ka-ji a-na-do
Even if it’s not permitted
Even if it’s not permitted


텅 빈 가슴
teong bin ga-seum
An empty heart
Empty heart


텅 빈 가슴 안에 눈물이 차오른다
teong bin ga-seum a-ne nun-mu-ri cha-o-reun-da
Tears are filling up inside my empty heart
Tears are filling up inside my empty heart
세상에 등진 이 내 마음도
se-sang-e deung-jin i nae ma-eum-do
My heart that has been shunned by the world
My heart that has been shunned by the world
어두운 하늘 아래 비춰진 그림자처럼
eo-du-un ha-neul a-rae bi-chwo-jin geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow casts under the dark sky
Just like a shadow cast under a dark sky
해가 지면 사라져
hae-ga ji-myeon sa-ra-jyeo
Once when the sun sets, it disappears
Disappears when the sun sets


멍든 가슴 안에 눈물이 차오른다
meong-deun ga-seum a-ne nun-mu-ri cha-o-reun-da
Tears are filling up inside my bruised heart
Tears are filling up inside my bruised heart
달래지 못한 이 내 마음도
dal-lae-ji mo-tan i nae ma-eum-do
My heart that cannot be comforted
My heart that has been shunned by the world cannot be comforted/appeased
어두운 하늘 아래 비춰진 그림자처럼
eo-du-un ha-neul a-rae bi-chwo-jin geu-rim-ja-cheo-reom
Just like a shadow casts under the dark sky
Just like a shadow cast under a dark sky
해가 지면 사라질
hae-ga ji-myeon sa-ra-jil
Once when the sun sets, it disappears
Disappears when the sun sets


그림자
geu-rim-ja
Shadow
Shadow





Sources:

한글 Hangeul Lyric: asian-drama.org
Romanised Lyric: 花火 Hana-bi
English Translation: asian-drama.org
English Translation: pop!gasa


——————————————————————————————————————————————————————————————–

Disclaimer:
The romanised lyric is a bit different from the original Hangeul source as a slight adjustment has been made to reflect the Korean pronounciation, using the Hong’s Hangul Conversion Tool. The English translation(s) may as well differ from the original source(s) as some corrections/adjustments may have been made.
———————————————————————————————————————————————————————————————

[Click here for the 한글 Hangeul Lyric + Romanised Lyric]
[Klik di sini untuk Terjemahan Lirik (BM) oleh 花火 Hana-bi]
[Klik di sini untuk Lirik Olahan 花火 Hana-bi]


About 花火 Hana-bi

Simply a K-Addict

Posted on Tuesday, 6 March 2012, in K-Pop, Lyric Translation, OST Drama and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s