Lirik Olahan: 참 좋은 말 – Such Good Words

[Lirik Olahan 花火Hana-bi
+ Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman]

——————————————————————————————————————

Jeremy vs Kang Yoon

Tajuk Lagu: (Cham Joheun Mal / Such Good Words / Really Good Words)
Penyanyi v.1: Lee Hong Ki (이홍기) / Jeremy A.N.Jell – Sedutan Episod 14
Penyanyi v.2 (Asal): Kang Yoon (강윤) – Album: The 25th MBC Korean Children’s Song Contest – With Famous Singers (2007), CD #2, Trek #4
Komposer: Jang Ji Won (장 지 원)
Penulis Lirik: Kim Hwan Ki (김 환 기)
Lagu Sedutan: KDrama 2009 – You’re Beautiful
——————————————————————————————————————


Tajuk Olahan:
Kata-kata Yang Cukup Indah


‘Sa
yang kamu‘ kata-kata (yang) cukupindah
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah

Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini) / Jeremy pun juga ingin luahkan padanya

Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang

‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini

‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini)

Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang

Sayang kamu’ kata-kata (yang) cukup indah
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini

Sayang, sayangkamu

—————————————————————————————–
Lirik
Hangeul 한글 + Lirik Roman + Lirik Olahan花火 Hana-bi
—————————————————————————————–


Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal

‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah

U-ri shik-ku ja-go na-myeon ju-go ban-neun mal

K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)

Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal

‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
/
Eomma appa ilteogalttae jugobanneunmal /
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini) /

Je-re-my do geu-ae-han-te ju-go ship-eun mal
Jeremy pun juga ingin luahkan padanya


I ma-ri joh-a-seo on-jong-il shin-i na-ji-yo

Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria

I ma-ri joh-a-seo on-jong-il im-mat na-ji-yo

Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga

I ma-ri joh-a-seo on-jong-il ga-seu-mi kong-dak kong-dak in-de-yo

Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang


Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal

‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah

Na-neun na-neun i han-ma-di-ga jeong-mal joh-a-yo

Aku, aku memang sukakan kata-kata ini


Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah

U-ri shik-ku ja-go na-myeon ju-go ban-neun mal
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)

Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah

Eom-ma a-ppa il-teo gal ttae ju-go ban-neun mal
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini)


I ma-ri joh-a-seo on-jong-il shin-i na-ji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria

I ma-ri joh-a-seo on-jong-il im-mat naji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga

I ma-ri joh-a-seo on-jong-il ga-seu-mi kong-dak kong-dak in-de-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang

요 이 한
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
는 나는
Na-neun na-neun i han-ma-di-ga jeong-mal joh-a-yo
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini

… 사
Sa-rang… sa-rang-hae-yo
Sayang, sayang kamu


Sumber:

withS2 : Terjemahan BI Versi 1
seyerneelie14 @ youtube:  Terjemahan BI Versi 1
kpopsubs @ youtube: Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman + Terjemahan BI Versi 1
blurgal35 @ soompi: Lirik Hangeul 한글 Versi 2

Nota:
Warna biru – lirik yang hanya ada dalam Versi 1 (Lee Hong Ki/Jeremy)
Warna merah jambu – lirik yang hanya ada dalam Versi 2 (Versi asal)

———————————————————————————————————————
Penafian: Olahan lirik dilakukan berdasarkan pemahaman花火Hana-bi secara keseluruhan terhadap lirik lagu yang telah diterjemahkan ke Bahasa Inggeris daripada 3 sumber berbeza serta terjemahan ke Bahasa Inggeris yang dilakukan oleh 花火 Hana-bi sendiri menggunakan Google Translate dan Yahoo! Babel Fish. Sebarang perbezaan dengan maksud sebenar lirik adalah tidak disengajakan dan berpunca daripada kegagalan 花火 Hana-bi untuk memahami Bahasa Korea dan/atau Bahasa Inggeris dengan baik. Perlu diingatkan bahawa olahan lirik ini dilakukan bukan bertujuan untuk mengubah karya asal tetapi adalah untuk rujukan / kegunaan peribadi sahaja.
———————————————————————————————————————

[Klik di sini untuk Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman]
[Klik di sini untuk Terjemahan BI + Terjemahan BM oleh 花火Hana-bi]

About 花火 Hana-bi

Simply a K-Addict

Posted on Monday, 22 February 2010, in K-Pop, Lagu Sedutan Drama/Filem, Lirik Olahan and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink. 5 Comments.

  1. bolehkah saya meminta terjemahan dari lirik Saranghaneun beobeul mollaseo (Because I Don’t Know How to Love) nya FT.ISLAND? thanks before😉

    • Ok. Akan cuba diusahakan…🙂

    • Ini terjemahan yang diperolehi dari Soompi

      Translated by: Luis ChangMin @ LOVEFT- I Forum
      (a.k.a Luis ChangMin @ Soompi)

      F.T.Island – 사랑하는 법을 몰라서 – Saranghaneun bobeul mollaso – Because I don’t know how to love

      The only one girl I love is leaving me in this moment and I even didn’t the chance to explain her
      The only one girl I love had said to me that she wants to be happy and I even didn’t the chance to beg her to stay here

      Always you had said that your sad face was only cause you were really soo busy
      This is just cause you were a big foll girl

      So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
      I didn’t even know how to hold you close to me
      I also even didn’t know that my so weak heart was breaking down
      And I carelessly turned away out

      So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
      And you had left all alone
      Because I had thought that saying “I’m sorry” I could seem an awkward
      Than I just pretended it cause I didn’t know and had passed by away

      I know that anyone else that you could meet probably would be better than me
      This is why I’m letting you go way

      And now the only one thing I have is a sorry and break heart
      I even can’t easily say goodbye to you
      Because my heart is crying

      So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
      And you had left all alone
      Because I had thought that saying “I’m sorry” I could seem an awkward
      Than I just pretended it cause I didn’t know and had passed by away

      I though that I know how, though that I know how to love you now
      The only one person I want to give all my love isn’t here anymore

      I cryied and prayied every single day
      That you could forget the love that had gave you these tears and that you could be happy

      On my next life I won’t be a young lover anymore
      However promise that I’ll really love you

      And if we meet us again than, you come into my holding arms
      And than we’ll can draw only the most beautiful happy dreams

      I though that I’ve send you away now…

    • Ini pula terjemahan yang diperolehi dari Youtube. Sedikit berbeza tapi maksud tetap lebih kurang sama…
      Subbed by arisuu95@youtube.

      The you I love, is leaving me…
      Though I haven’t said a word in my defense yet.
      The you I love, says she wants to be happy…
      I haven’t been able to say a word in pleading.

      Always, looking at your sad expression.
      I neglected you, under the pretense of being busy.
      Beacuse I was a wretched fool.

      I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
      Because I didn’t know how to hold you warmyly~
      That a gentle heart, would collapse and fall, I didn’t know.
      And without thinking, I turned away from you.

      I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
      I came, to leave you alone~
      Even saying sorry, seems to be awkward.
      So I’ve passed you by again, pretending not to know.

      Even if you meet someone else,
      He’ll probably be better that me…
      Because of this, I’m sending you away.

      Even if I meet someone else,
      It’ll never be you…
      Because of this, I can’t erase you.

      A sorry heart, is all that is left.
      All I have left to say, is goodbye.
      Even though, my heart knows.

      I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
      Because I didn’t know how to hold you warmyly~
      That a gentle heart, would collapse and fall, I didn’t know.
      And without thinking, I turned away from you.

      I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
      I came, to leave you alone~
      Even saying sorry, seems to be awkward.
      So I’ve passed you by again, pretending not to know.

      Even though I know now.
      Even though I know how to love.
      The person whom I wish to love isn’t here.
      A love that only has given tears.
      I hope everyone will forget and be happy.
      Everday, while crying, all I do is pray~

      That in my next life, I won’t have a young love.
      When I really understand love,
      If I meet you then,
      I’ll take you in my arms,
      so that we will only have happy dreams.

      Even though now, I’m sending you away…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s