Lirik Olahan: 참 좋은 말 – Such Good Words
[Lirik Olahan 花火Hana-bi
+ Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman]
——————————————————————————————————————
Tajuk Lagu: 참 좋은 말(Cham Joheun Mal / Such Good Words / Really Good Words)
Penyanyi v.1: Lee Hong Ki (이홍기) / Jeremy A.N.Jell – Sedutan Episod 14
Penyanyi v.2 (Asal): Kang Yoon (강윤) – Album: The 25th MBC Korean Children’s Song Contest – With Famous Singers (2007), CD #2, Trek #4
Komposer: Jang Ji Won (장 지 원)
Penulis Lirik: Kim Hwan Ki (김 환 기)
Lagu Sedutan: KDrama 2009 – You’re Beautiful
——————————————————————————————————————
Tajuk Olahan: Kata-kata Yang Cukup Indah
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukupindah
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini) / Jeremy pun juga ingin luahkan padanya
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini)
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang
‘Sayang kamu’ kata-kata (yang) cukup indah
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini
Sayang, sayangkamu
—————————————————————————————–
Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman + Lirik Olahan花火 Hana-bi
—————————————————————————————–
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
우리 식구 자고 나면 주고 받는 말
U-ri shik-ku ja-go na-myeon ju-go ban-neun mal
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
엄마아빠일터갈 때주고받는 말 /
Eom–ma a–ppa il–teogalttae ju–goban–neunmal /
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini) /
제르미 도 그애한테 주고 싶은 말
Je-re-my do geu-ae-han-te ju-go ship-eun mal
Jeremy pun juga ingin luahkan padanya
이 말이 좋아서 온종일 신이 나지요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il shin-i na-ji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
이 말이 좋아서 온종일 입맛 나지요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il im-mat na-ji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
이 말이 좋아서 온종일 가슴이 콩닥 콩닥 인데요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il ga-seu-mi kong-dak kong-dak in-de-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
나는 나는 이 한마디가 정말 좋아요
Na-neun na-neun i han-ma-di-ga jeong-mal joh-a-yo
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
우리 식구 자고 나면 주고 받는 말
U-ri shik-ku ja-go na-myeon ju-go ban-neun mal
K’luarga kami bila tidur, saling ucapkan (kata-kata ini)
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
엄마 아빠 일터 갈 때 주고 받는 말
Eom-ma a-ppa il-teo gal ttae ju-go ban-neun mal
Ibu, ayah pergi kerja, saling luahkan (kata-kata ini)
이 말이 좋아서 온종일 신이 나지요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il shin-i na-ji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari ‘ku ceria
이 말이 좋아서 온종일 입맛 나지요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il im-mat na–ji-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari berselera/bertenaga
이 말이 좋아서 온종일 가슴이 콩닥 콩닥 인데요
I ma-ri joh-a-seo on-jong-il ga-seu-mi kong-dak kong-dak in-de-yo
Ianya ‘ku suka, s’panjang hari hati(ku) berdegup-degup riang
사랑해요 이 한마디 참 좋은 말
Sa-rang-hae-yo i han-ma-di cham joh-eun mal
‘Sayang kamu‘ kata-kata (yang) cukup indah
나는 나는 이 한마디가 정말 좋아요
Na-neun na-neun i han-ma-di-ga jeong-mal joh-a-yo
Aku, aku memang sukakan kata-kata ini
사랑… 사랑해요
Sa-rang… sa-rang-hae-yo
Sayang, sayang kamu
Sumber:
withS2 : Terjemahan BI Versi 1
seyerneelie14 @ youtube: Terjemahan BI Versi 1
kpopsubs @ youtube: Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman + Terjemahan BI Versi 1
blurgal35 @ soompi: Lirik Hangeul 한글 Versi 2
Nota:
Warna biru – lirik yang hanya ada dalam Versi 1 (Lee Hong Ki/Jeremy)
Warna merah jambu – lirik yang hanya ada dalam Versi 2 (Versi asal)
———————————————————————————————————————
Penafian: Olahan lirik dilakukan berdasarkan pemahaman花火Hana-bi secara keseluruhan terhadap lirik lagu yang telah diterjemahkan ke Bahasa Inggeris daripada 3 sumber berbeza serta terjemahan ke Bahasa Inggeris yang dilakukan oleh 花火 Hana-bi sendiri menggunakan Google Translate dan Yahoo! Babel Fish. Sebarang perbezaan dengan maksud sebenar lirik adalah tidak disengajakan dan berpunca daripada kegagalan 花火 Hana-bi untuk memahami Bahasa Korea dan/atau Bahasa Inggeris dengan baik. Perlu diingatkan bahawa olahan lirik ini dilakukan bukan bertujuan untuk mengubah karya asal tetapi adalah untuk rujukan / kegunaan peribadi sahaja.
———————————————————————————————————————
[Klik di sini untuk Lirik Hangeul 한글 + Lirik Roman]
[Klik di sini untuk Terjemahan BI + Terjemahan BM oleh 花火Hana-bi]
Posted on Monday, 22 February 2010, in K-Pop, Lagu Sedutan Drama/Filem, Lirik Olahan and tagged 미남이 시네요, 참 좋은 말, Kang Yoo, Lagu Sedutan, Lee Hong Ki, Lirik Olahan, Really Good Words, Such Good Words, You're Beautiful. Bookmark the permalink. 5 Comments.
bolehkah saya meminta terjemahan dari lirik Saranghaneun beobeul mollaseo (Because I Don’t Know How to Love) nya FT.ISLAND? thanks before 😉
Ok. Akan cuba diusahakan… 🙂
Ini terjemahan yang diperolehi dari Soompi
Translated by: Luis ChangMin @ LOVEFT- I Forum
(a.k.a Luis ChangMin @ Soompi)
F.T.Island – 사랑하는 법을 몰라서 – Saranghaneun bobeul mollaso – Because I don’t know how to love
The only one girl I love is leaving me in this moment and I even didn’t the chance to explain her
The only one girl I love had said to me that she wants to be happy and I even didn’t the chance to beg her to stay here
Always you had said that your sad face was only cause you were really soo busy
This is just cause you were a big foll girl
So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
I didn’t even know how to hold you close to me
I also even didn’t know that my so weak heart was breaking down
And I carelessly turned away out
So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
And you had left all alone
Because I had thought that saying “I’m sorry” I could seem an awkward
Than I just pretended it cause I didn’t know and had passed by away
I know that anyone else that you could meet probably would be better than me
This is why I’m letting you go way
And now the only one thing I have is a sorry and break heart
I even can’t easily say goodbye to you
Because my heart is crying
So I didn’t even know it, because I didn’t even know how to love you
And you had left all alone
Because I had thought that saying “I’m sorry” I could seem an awkward
Than I just pretended it cause I didn’t know and had passed by away
I though that I know how, though that I know how to love you now
The only one person I want to give all my love isn’t here anymore
I cryied and prayied every single day
That you could forget the love that had gave you these tears and that you could be happy
On my next life I won’t be a young lover anymore
However promise that I’ll really love you
And if we meet us again than, you come into my holding arms
And than we’ll can draw only the most beautiful happy dreams
I though that I’ve send you away now…
Ini pula terjemahan yang diperolehi dari Youtube. Sedikit berbeza tapi maksud
tetaplebih kurang sama…Subbed by arisuu95@youtube.
The you I love, is leaving me…
Though I haven’t said a word in my defense yet.
The you I love, says she wants to be happy…
I haven’t been able to say a word in pleading.
Always, looking at your sad expression.
I neglected you, under the pretense of being busy.
Beacuse I was a wretched fool.
I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
Because I didn’t know how to hold you warmyly~
That a gentle heart, would collapse and fall, I didn’t know.
And without thinking, I turned away from you.
I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
I came, to leave you alone~
Even saying sorry, seems to be awkward.
So I’ve passed you by again, pretending not to know.
Even if you meet someone else,
He’ll probably be better that me…
Because of this, I’m sending you away.
Even if I meet someone else,
It’ll never be you…
Because of this, I can’t erase you.
A sorry heart, is all that is left.
All I have left to say, is goodbye.
Even though, my heart knows.
I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
Because I didn’t know how to hold you warmyly~
That a gentle heart, would collapse and fall, I didn’t know.
And without thinking, I turned away from you.
I didn’t know. Because I didn’t know how to love.
I came, to leave you alone~
Even saying sorry, seems to be awkward.
So I’ve passed you by again, pretending not to know.
Even though I know now.
Even though I know how to love.
The person whom I wish to love isn’t here.
A love that only has given tears.
I hope everyone will forget and be happy.
Everday, while crying, all I do is pray~
That in my next life, I won’t have a young love.
When I really understand love,
If I meet you then,
I’ll take you in my arms,
so that we will only have happy dreams.
Even though now, I’m sending you away…
thankyou so much chingu 😀