Lyric Translation: 아니기를 – I Hope It’s Not

[한글 Hangeul Lyric + Romanised Lyric + English Translated Lyric]
[Lirik Hangeul 한글 + Lirik Rumi + Lirik Terjemahan (BI)]

———————————————————————————————————————————

Lee Ki Chan

Song Title: (Anigireul / I Hope It’s Not)
Alternative Title: It’s Not / Not To Be
Singer: Lee Ki Chan (이기찬)
Composer: KangMin & The Name
Lyricist: Min Yeon Jae (민연재)
Album: The Moon That Embraces The Sun (해를 품은 ) OST Part 5, Track #1
Released Date: 23 February 2012
Theme Song: KDrama 2012 – The Moon That Embraces The Sun

———————————————————————————————————————————


두 눈을 감는 이유
du nu-neul kkam-neun i-yu
The reason for my two eyes to close
The reason I close my two eyes
당신 때문이 아니기를
dang-shin ttae-mu-ni a-ni-gi-reul
I hope it’s not because of you
I hope it’s not because of you
달빛이 너무 밝아 그랬기를
dal-ppi-chi neo-mu bal-ga geu-raet-kki-reul
I hope it’s because the moonlight is too bright
I hope it’s because the moonlight is so bright


눈물이 나는 이유
nun-mu-ri na-neun i-yu
The reason for my tears
The reason tears form
당신 때문은 아니기를
dang-shin ttae-mu-neun a-ni-gi-reul
I hope it’s not because of you
I hope it’s not because of you
불러도 대답 없는 그댈 향한 눈물은 아니길
bul-leo-do dae-dap eom-neun geu-dael hyang-han nun-mu-reun a-ni-gil
It’s not tears toward you who never answers my call
I hope it’s not tears toward you, who is not answering to my call


부디 사랑이 아니길 부디 그대만 아니길
bu-di sa-rang-i a-ni-gil bu-di geu-dae-man a-ni-gil
It’s really not love, it’s really not you
I hope it’s not love, I hope it’s not you
손톱만한 마음마저 허락치 않기를
son-tom-man-han ma-eum-ma-jeo heo-rak-chi an-ki-reul
I hope not even an inch of my heart allows it
I hope not even an inch of my heart will allow it
붉게 물이 든 가슴도 뜨거운 눈물도
bul-kke mu-ri deun ga-seum-do tteu-geo-un nun-mul-do
My heart ingrained in red also sheds hot tears
My heart that is stained red, my hot tears
부디 아무것도 아니길
bu-di a-mu-geot-tto a-ni-gil
It’s really not anything
I hope they are just nothing


가슴을 치는 이유
ga-seu-meul chi-neun i-yu
The reason for beating my hearts beat
The reason I pound my chest
누구 때문도 아니기를
nu-gu ttae-mun-do a-ni-gi-reul
I hope it’s not because of anyone
I hope it’s not because of anyone
당신의 뒤를 밟는 미련 따윈 더더욱 아니길
dang-shi-nui dwi-reul ppap-neun mi-ryeon tta-win deo-deo-uk a-ni-gil
It’s not even more love entanglement that is after you
I hope even more it’s not because of the lingering attachment that steps on your back


부디 사랑이 아니길 부디 그대만 아니길
bu-di sa-rang-i a-ni-gil bu-di geu-dae-man a-ni-gil
It’s really not love, it’s really not you
I hope it’s not love, I hope it’s not you
손톱만한 마음마저 허락치 않기를
son-tom-man-han ma-eum-ma-jeo heo-rak-chi an-ki-reul
I hope not even an inch of my heart allows it
I hope not even an inch of my heart will allow it
붉게 물이 든 가슴도 뜨거운 눈물도
bul-kke mu-ri deun ga-seum-do tteu-geo-un nun-mul-do
My heart ingrained in red also sheds hot tears
My heart that is stained red, my hot tears
부디 아무것도 아니길
bu-di a-mu-geot-tto a-ni-gil
It’s really not anything
I hope they are just nothing


끝내 벼랑에 놓여도 더는 갈 곳이 없어도
kkeun-nae byeo-rang-e noh-yeo-do deo-neun gal kko-shi eop-sseo-do
Even if it’s on the edge of cliff, even if there’s nowhere else to go
Even if it’s on the edge of a cliff, even if there’s no where else to go
사랑한단 그 말만은 뱉지 않기를
sa-rang-han-dan geu mal-ma-neun baet-jji an-ki-reul
I hope I not spit out the words of I love you
I hope I won’t spit out the words, I love you
이미 시작된 인연은 어쩔 수 없대도
i-mi shi-jak-ttoen i-nyeo-neun eo-jjeol su eop-ttae-do
There is no alternative to fate that has already begun
Even if nothing can be done for an already started connection
부디 사랑만 아니기를
bu-di sa-rang-man a-ni-gi-reul
I really hope it’s not love
I really hope it’s not love





Sources:

한글 Hangeul Lyric: asian-drama.org
Romanised Lyric: 花火 Hana-bi
English Translation: asian-drama.org
English Translation: pop!gasa


——————————————————————————————————————————————————————————————–

Disclaimer:
The romanised lyric is a bit different from the original Hangeul source as a slight adjustment has been made to reflect the Korean pronounciation, using the Hong’s Hangul Conversion Tool. The English translation(s) may as well differ from the original source(s) as some corrections/adjustments may have been made.
———————————————————————————————————————————————————————————————

[Click here for the 한글 Hangeul Lyric + Romanised Lyric]
[Klik di sini untuk Terjemahan Lirik (BM) oleh 花火 Hana-bi]
[Klik di sini untuk Lirik Olahan 花火 Hana-bi]


About 花火 Hana-bi

Simply a K-Addict

Posted on Saturday, 10 March 2012, in K-Pop, Lyric Translation, OST Drama and tagged , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a comment